Всё о культуре исторической памяти в России и за рубежом

Человек в истории.
Россия — ХХ век

«Историческое сознание и гражданская ответственность — это две стороны одной медали, имя которой – гражданское самосознание, охватывающее прошлое и настоящее, связывающее их в единое целое». Арсений Рогинский
Поделиться цитатой
19 мая 2010

Русскоговорящая прислуга в гитлеровской Германии / Разговорник 1943 года

Обложка немецко-русского разговорника для общения с советскими военнопленными. Источник изображения: sprachfuehrer.livejournal.com

В годы Второй мировой войны в гитлеровской Германии появились «немецко-русские словари в картинках для домашней прислуги»: многодетные и политически надёжные семьи имели право на работников из Восточной Европы, начиная с 1943 г. Картинки и лексические обороты многое рассказывают о повседневности 1940-х. Urokiistorii предлагают полистать такой словарь.

«Словарь картинок для обоюдного понимания без знания языка немецко-русский». Bilder-Wörterbuch zur Verständigung ohne Sprachkenntnisse deutsch-russisch. Frankes Verlag und Druckerei, Breslau, год издания не указан, ориентировочно 1943 (находится в архиве «Мемориала»)

 

Предназначение словаря указывается уже на обороте обложки:

«При помощи этого словаря можно вести разговор, указывая на рисунок и на находящуюся под ним вторую строчку.

На стр. 86 до 112 находится список немецких слов, относящихся к картинкам; в первой строке на немецком языке, во второй – в транскрипции русскими буквами, в третьей – русское значение их.

Немецкие слова и выражения, напечатанные русскими буквами, нужно выучить наизусть»

 

 

Среди слов, предназначенных для обязательного запоминания: веничек и лопатка для собирания крошек («тиш-кер-безэн»), рогалик с маком, ливерная колбаса, машинка для резки хлеба, немецкая газета, каток, серп и гильза.

Содержание словаря отражает те сферы жизни немецкой семьи, в которых могла быть задействована «домашняя прислуга»:

  • Будить, вставать, утренний туалет
  • Мужская и дамская одежда, ботинки
  • Завтрак
  • Дети
  • В квартире
  • Свет, отопление
  • Уборка комнат
  • Покупки
  • В пекарне и у мясника
  • Овощи, фрукты
  • В кухне
  • Приготовление к обеду
  • Варить
  • Накрывать на стол
  • После обеда
  • Вечер
  • Купание
  • Обычные домашние работы
  • Шитье и рукоделия
  • Приготовление к печенью
  • Заготовка на зиму
  • Белье
  • Письма
  • Курение
  • Инструменты
  • Велосипед
  • Работа в саду
  • Домашние животные
  • У крестьянина
  • В отсутствии

 

 

Набор «обычных домашних работ» выясняется из соответствующего раздела. Там же можно заметить, что качество работы «домашней прислуги» в некоторых случаях заведомо считается неудовлетворительным, поэтому после указания следует добавление «основательно»:

  • почистите все ботинки,
  • выбейте вещи выбивалкой,
  • почистите жакет щеткой, (костюм, юбку, брюки, пальто),
  • вычистите эти пятна,
  • идите выбивать ковры (основательно),
  • принесите угли и дрова из погреба,
  • вынесите мусорные ведра,
  • включите радио,
  • выключите радио,
  • поштопайте чулки,
  • почините это,
  • поставьте здесь латку,
  • пришейте здесь пуговицу,
  • заштопайте эту дырку,
  • сшейте,
  • свяжите на спицах,
  • свяжите крючком,
  • вышейте

Кроме того, в содержании имеются «технические» разделы:

  • Вопросы
  • Различные выражения
  • Короткие выражения
  • Понятия
  • Краски, цвета
  • Приветствие
  • Время
  • Числа

Некоторые детали отражают характер взаимодействия немецких семей и подневольных работников. Просьбы формулируются с помощью лаконичного повелительного наклонения:

  • делай,
  • неси,
  • дай,
  • налей,
  • принеси,
  • подай

При этом о сохранении определённой эмоциональной дистанции свидетельствуют готовые обороты вежливого обращения, собранные в отдельном разделе:

«здравствуйте, добрый вечер, спокойной ночи, как поживаете, извините, большое спасибо»
 

Некоторая изобретательность в общении с «прислугой» и в установлении домашних обязанностей видна в способе постановки вопросов:

«Знаешь ли ты, что ты должна сделать?»

 «Прислуга» и «барин»

Любопытно, что наименование действующих сторон в процессе домашней коммуникации – «домашняя прислуга» и «барин» – на лингвистическом уровне игнорирует советскую повседневную действительность и ориентировано на социальную картину мира дореволюционной России:

«Барина (барыни) нет дома – хэрр (фрау) ист нихт цу хаузе»,
«Будь (будьте) приветливой и вежливой»
Дополнительные материалы:

Подготовила Юлия Черникова

19 мая 2010
Русскоговорящая прислуга в гитлеровской Германии / Разговорник 1943 года

Похожие материалы

22 января 2015
22 января 2015
До Второй мировой войны члены религиозной общины квакеров спасли жизнь тысячам людей. Они действовали столь деликатно, что об этом едва ли известно и по сей день.
17 марта 2017
17 марта 2017
О выставке «Лагерь смерти Тростенец. История и память», недавно открывшейся в Минске и освещающей историю крупнейшего захоронения жертв Холокоста на территории Советского Союза, в небольшом репортаже "УИ" с церемонии открытия.
19 июля 2012
19 июля 2012
Текст немецкого историка Герда Кёнена в контексте дискуссии о книге Йорга Баберовски «Сожженная земля», в которой утверждается, что Сталин основал в СССР систему террора из любви к пыткам и убийствам.
22 января 2015
22 января 2015
До Второй мировой войны члены религиозной общины квакеров спасли жизнь тысячам людей. Они действовали столь деликатно, что об этом едва ли известно и по сей день.

Последние материалы