Всё о культуре исторической памяти в России и за рубежом

Человек в истории.
Россия — ХХ век

«Историческое сознание и гражданская ответственность — это две стороны одной медали, имя которой – гражданское самосознание, охватывающее прошлое и настоящее, связывающее их в единое целое». Арсений Рогинский
Поделиться цитатой
6 сентября 2009

9 мая в европейской истории

Проект, подготовленный молодыми людьми из Германии, Украины, Польши, которые провели интервью со своими соотечественниками-очевидцами тех событий, опубликован на сайте www.lernen-aus-der-geschichte.de. Перевод с немецкого для «Уроков истории» подготовила Алина Титова.

В 2005 году мы отпраздновали 60-ую годовщину окончания войны. 8 мая 1945 года во Франции фашистская Германия подписала документ о безоговорочной капитуляции с Соединёнными Штатами Америки, 9 мая – с Советским Союзом в Берлине.

Многие в Германии не знают: 9 мая является национальным праздником в Украине, и ежегодно празднуется как “День Победы”. В городе Ровно, в Западной Украине, как и в других городах, в этот день проходят парады, концерты и мероприятия в память о войне. Чествуются ветераны, оставшиеся в живых и павшие.

Этот день стал поводом для проведения проекта, в котором смогли принять участие 30 немецких, польских и украинских подростков, собиравших воспоминания свидетелей событий 8 и 9 мая 1945. Были приглашены и опрошены современники тех исторических событий, встретившие конец войны как победители или как побеждённые в различных концах Европы. Как они восприняли конец войны?

Что происходило в мае 1945? Как проходил переход от войны к миру? Как протекала повседневная жизнь людей в последние дни войны? Что они при этом ощущали?
Рассказанное было записано на диктофон как звуковой материал, на основе которого был затем составлен CD-диск со свидетельствами современников на трех языках.

Проведение проекта

Проект делился на две части:

В первой части немецкие и польские участники проекта в течение двух выходных проводили интервью в своих странах соответственно.

В городе Ольштын (Olsztyn), Польша, были проинтервьюированы шестеро очевидцев, четверо из них – всей группой польских участников. Регион, в котором расположен Ольштын (Варминско-Мазурское воеводство), принадлежал перед окончанием войны Германии, и затем был присоединён к Польше. Сегодня там живут люди разных национальностей и с разнообразным историческим прошлым. Были записаны рассказы свидетелей, которые переселились из района Вильнюса, принадлежащего во время войны Польше, а сегодня – Литве, и являлись членами польской народной армии; свидетелей, которые оставались как немцы в Польше, и свидетелей, которые, будучи украинцами, были переселены в результате «Акции Висла».

Немецкие участники встречались в Дюссельдорфе с пятью свидетелями. Трое поделились своими воспоминаниями о ночных бомбардировках в Дюссельдорфе. Двое свидетелей родом из Восточной Пруссии рассказали о бегстве, изгнании и выселении.

Вторая часть проекта происходила в Ровно, городе в Западной Украине. Немецкие и польские участники вместе путешествовали сначала во Львов, где они впервые встретились с украинскими участниками и собрали свои первые впечатления от Украины. Из Львова делегация направилась в Ровно, где провела следующие восемь дней. В Ровно участники побывали на экскурсии в краеведческом музее, в экспозиции которого отражены различные этапы истории Ровно: город принадлежал Польше, находился под немецким управлением; евреи, православные и католические христиане жили там рядом. Очевидцы, которые были приглашены в первые дни этой части проекта, рассказывали очень открыто о своем прошлом, своих переживаниях и воспоминаниях. Семьи двух свидетельниц сражались в Украинской армии сопротивления (UPA). Они рассказали, как в результате пыток, насильственного переселения и расстрелов они потеряли многих членов своих семей. Другой свидетель поделился воспоминаниями о том времени, когда, будучи офицером Красной армии, он участвовал в захвате Кёнигсберга. Четвёртый очевидец рассказал в том числе о строительстве недалеко от его дома концентрационного лагеря Собибор (Sobibor).
Наряду с беседами со свидетелями участники совершили несколько поездок: к немецкому солдатскому кладбищу за городом Ровно, и к мемориалу на месте массового уничтожения евреев. В программе стояло также посещение небольшой галереи, в которой молодые художники организовали выставку под названием «60 лет назад».

9 мая, в «День Победы», вся группа побывала на параде, который был устроен по случаю этого праздника. Немецкие и польские участники удивлялись, а украинские участники пожимали плечами, и говорили: «Нормально». Вслед за танком, открывающим парадное шествие, шли ветераны войны, солдаты и знаменоносцы. Ветераны, которым уже было не под силу двигаться пешком, ехали рядом на старых автобусах. Всё было заполнено цветами, которые вручались ветеранам, и украинскими флажками.

Фотография с сайта www.lernen-aus-der-geschichte.de. На фото: парад 9 мая 2004 г. в Ровно.

Группа влилась в колону, и дошла вместе со всеми до конца, до кладбища с большим памятником, где было произнесено несколько речей, и участники парада почтили минутой молчания жертв Второй Мировой войны.

Создание проектного продукта

Все беседы с очевидцами записывались в виде аудио-файлов. После того как интервью со свидетелями были окончены, участники проекта начали сортировать и редактировать материал, записывать выбранные фрагменты и переводить их. Воспоминания каждого свидетеля необходимо было перевести на два других языка. Отбор коротких фрагментов из обширных воспоминаний очень тяжело давался – в задачу участников входило сокращение бесед, которые шли более 2 часов, до 5-8 минут, и их комментирование.

Другие участники проекта отвечали за оформление CD и сбор дополнительной информации.

Во время работы над самим материалом возникало множество вопросов исторического характера. Необходимы были дополнительные сведения – прежде всего, для того, чтобы сделать интервью с некоторыми свидетелями короче и понятнее для слушателей диска. Фразы типа: «Как называется все же «KLV» (эвакуация детей) на польском языке?» или «Кто может объяснять мне одной фразой, что такое «UPA»?» часто приходилось слышать во время работы. После того как беседы со свидетелями были переведены, началась запись дикторов, которые должны были читать тексты на других языках. Эти записи были затем наложены на оригинальные интервью, так чтобы на CD можно было слышать голоса свидетелей, и одновременно понимать сказанное благодаря переводу.

Мнения участников

„Только если хорошо знать друг друга, можно сообща сохранить память“.

„9 мая для меня – после этого проекта – мост между прошлым и будущим Европы. Мост, опорами которого являемся мы, молодежь. От нас зависит, станет ли опыт наших бабушек и дедушек опытом наших внуков“.

„Благодаря различным опытам людей, которые пережили войну, я составил теперь себе ясное представление о том, насколько ужасно это было, и что это никогда больше не должно повториться”.

„То, что я приобрел благодаря проекту – это расширение моего личного переживания и силы воображения в отношении происшествий 2-ой мировой войны. Через рассказанные личные судьбы история оживает. Факты и историческая обстановка медленнее забываются“.

Основные данные

Место / Федеральная Земля: Северный Рейн-Вестфалия
УЧРЕЖДЕНИЯ: Акция Западный восток, ROKMO, молодежная группа Ermis
РУКОВОДСТВО ПРОЕКТОМ: Карин Циая (Karin Ziaja),
Автор: Ханна Тешнер (Hanna Teschner)
Возрастная группа: 18 лет и старше
Страны: Украина, Польша, Германия
Направление: междисциплинарное сотрудничество, история, политика

Методы

Создание Power Point презентации
Установление локальных исторических связей
Встреча и интервьюирование очевидцев
Запись сообщений очевидцев

Темы

Освобождение
Изгнание
Выжившие

Похожие материалы

20 июня 2011
20 июня 2011
Главная тема на телевидении с 20 по 26 июня и особенно на центральных телеканалах - 70-летие со дня начала Великой Отечественной войны
22 декабря 2011
22 декабря 2011
Большой проект журнала «Новое литературное обозрение», посвященный «августам как высшим точкам социальных бифуркаций ХХ века» (августы 1914, 1939, 1945, 1968, 1991 годов), приглашает авторов
6 мая 2015
6 мая 2015
Перемещенные лица за границей советской зоны оккупации — об их судьбе и месте в германской исторической памяти рассказывает Беттина Грайнер. Перевод статьи, опубликованной Die Zeit.
23 мая 2016
23 мая 2016
Мой прадед, Усман Тенишев, прошедший через всю войну, никогда не смотрел фильмы и передачи о войне. «Неправда всё это, не было такого», – таков был его ответ на вопрос, почему он уходит от телевизора.

Последние материалы